TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Water Transport
OBS

marine: a historical term used in the British Royal Navy.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Transport par eau
OBS

fusilier marin : équivalent proposé pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1985-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
OBS

Termes uniformisés par le CUTA Opérations aériennes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2014-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community on Cape Breton Island, in the county of Richmond, in Nova Scotia.

OBS

Coordinates: 45° 43' 11" N, 60° 21' 46" W (Nova Scotia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté sur l'île du Cap-Breton, dans le comté de Richmond, en Nouvelle-Écosse.

OBS

Coordonnées : 45° 43' 11" N, 60° 21' 46" O (Nouvelle-Écosse).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2006-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Pilotage et navigation aérienne

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1986-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Engineering

Français

Domaine(s)
  • Électrotechnique
CONT

Un bobinage à pas allongé est celui dont les bobines ont un embarrassement plus long que le pas polaire

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2001-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Performing Arts

Français

Domaine(s)
  • Arts du spectacle

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2016-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
Terme(s)-clé(s)
  • three-spotted flea beetle

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2016-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
OBS

centre eye shuttle-right take-off: term standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • center eye shuttle-right take-off

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Tissage (Industries du textile)
OBS

navette à œillet central et à sortie du fil à droite : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1998-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Banking
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

In this Act, ... incorporating instrument means the special Act, letters patent, instrument of continuance or other constating instrument by which a body corporate was incorporated or continued and includes any amendment to or restatement of the constating instrument.

OBS

Constating instruments of a corporation are its charter, organic law, or the grant of powers to it.

OBS

Reproduced from Law Terminology with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Banque
  • Lois et documents juridiques fédéraux
DEF

Acte juridique créant des droits nouveaux ou modifiant une situation antérieure.

OBS

Le législateur au fédéral et en Ontario privilégie «personne morale» comme équivalent français de «corporation» mais son homographe français «corporation» au Nouveau-Brunswick et au Manitoba.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos comerciales y otros (Derecho)
  • Operaciones bancarias
  • Leyes y documentos jurídicos federales
OBS

título constitutivo y acto constitutivo: Reproducidos de Law Terminology con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :